Золотом по золотому

Денек выдался замечательный. Солнечный и золотой. На выходе из метро «Арбатская» до Поварской улицы всего-то двести шагов. Шла я с запасом времени к 17.30 в Институт мировой литературы им. Горького по особому приглашению. Еще в августе 2018 года в Черногории, где я была на отдыхе, меня пригласил сам виновник торжества – писатель и поэт Ранко Радович. Сборники его стихов тогда держала в руках впервые. А на презентациях его книг поняла сразу: этот черногорец, живущий в Канаде –  исключительное событие для всего прогрессивного славянства!

Предстояла церемония вручения Ранко Радовичу очередной награды – золотой медали Международного фонда имени М.Ю. Лермонтова за вклад в сокровищницу славянской литературы и письменности, в дело возрождения духовных традиций.

Старинный двухэтажный особняк имеет небольшой конференц-зал, и все же гостей собралось немало – коллеги, друзья, почитатели и ценители таланта поэта.

Церемонию открыл член Союза писателей России и Сербии, председатель общества русско-сербской дружбы, славист, переводчик, эссеист и публицист Илья Числов. Более пятнадцати лет сотрудничает он с Ранко и блестяще переводит эпические произведения Ранко Радовича. Илья Числов – автор талантливого перевода религиозно-философской поэмы «Луч микрокосма» Петра II Петровича Негоша. Это он перевел знаменитый венок сонетов «Страхор» (2012), который также назвал эпическим произведением, достойным наивысших похвал.

– Мы сегодня чествуем замечательного поэта, — сказал, открывая вечер, Илья Числов, обратившись к гостям, — чье имя за последнее десятилетие стало широко известно во всем славянском мире. Произведения Радовича переведены на многие западно-европейские языки, но особое значение его неоценимое творчество имеет именно в нашей славянской культуре, вопреки некоторому дисбалансу межгосударственных отношений.

Почетный гость вечера, посол Сербии в России, член-корреспондент Сербской академии наук Славенко Терзич обратился к собравшимся с теплыми словами приветствия и поздравил Ранко Радовича с наградой.

– Наше славянское братство имеет глубокие многовековые корни, — сказал Славенко Терзич. –  Нам как никогда прежде необходимо укреплять дружбу в активном сотрудничестве, в программах тесных культурных взаимосвязей. Это и есть верный путь к нерушимости нашего единства в мировом сообществе.

Поэт и драматург, один из основателей и председатель международного фонда имени М.Ю. Лермонтова Анатолий Парпара вручил Ранко Радовичу золотую медаль. В ответном слове Ранко прочитал стихотворение-романс Михаила Лермонтова «Выхожу один я на дорогу», которое он перевел на сербский язык.

Поздравили виновника торжества и писатель, публицист и педагог, главный редактор журнала «Москва» Владимир  Крупин и доктор филологических наук, главный научный сотрудник Института мировой литературы им. А.М. Горького Российской академии наук (ИМЛИ РАН) Игорь Виноградов. В программе вечера прозвучали черногорские гусли и казачьи песни.  

Большинство из них переведены на многие языки мира, включены в известные антологии и сборники, удостоены высоких литературных наград. Пожелаем Ранко долголетия, здоровья, новых творческих побед. Тем более, что в последние годы поэт все чаще выступает как общественный деятель, вносящий немалый вклад в развитие русско-сербского сотрудничества.

«Жизнь вокруг тебя как сага златая
Нити златые переплетает,
Ты только жди его, дорогая,
Жди, хотя он и опоздает…».

(Из стихотворения «Лебединая песня»)

Вера Артемьева,
член Союза журналистов СССР и России,
Москва


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *